(...) Je ne pense pas qu'il faille tirer des conclusions trop hâtives sur le fait que certaines histoires soient créditées de son nom et d'autres pas (sans doute un "bête" oubli). L'essentiel est l'absence de celui de Greg. Il est certain que si ce dernier s'était investi davantage dans l'écriture du scénario, il l'aurait signé de son nom. Greg n'avait pas l"habitude de faire des cadeaux. (...)
I think that is a good point. But on the other hand it begs the question, why Hermann signed two of the stories with "par Hermann" (= completly from Hermann), but two others he limited the signature on "dessin(s de) Hermann" (= drawings by Hermann, but the scenario from someone else, uncredited)?
So I think it would be plausible, that the first story (completly uncredited) is from Hermann & Greg, as well as the two stories Operation "jeunes mariés"' ('dessins de Hermann', the 'Origin-Story' of Djinn!) and 'Le troisième témoin' ('Dessin Hermann'). That would go together with the expression in the interview, „Il [Greg] m’en a écrit deux ou trois histoires qui ont été publiées dans le journal Tintin de l’époque."
After all, it doesn't really matter, anyway: The stories are like they are. They doesn't get better or worse, depending on who wrote them 😉
Amitiés,oliver
(...) Je ne pense pas qu'il faille tirer des conclusions trop hâtives sur le fait que certaines histoires soient créditées de son nom et d'autres pas (sans doute un "bête" oubli). L'essentiel est l'absence de celui de Greg. Il est certain que si ce dernier s'était investi davantage dans l'écriture du scénario, il l'aurait signé de son nom. Greg n'avait pas l"habitude de faire des cadeaux. (...)
I think that is a good point. But on the other hand it begs the question, why Hermann signed two of the stories with "par Hermann" (= completly from Hermann), but two others he limited the signature on "dessin(s de) Hermann" (= drawings by Hermann, but the scenario from someone else, uncredited)?
So I think it would be plausible, that the first story (completly uncredited) is from Hermann & Greg, as well as the two stories Operation "jeunes mariés"' ('dessins de Hermann', the 'Origin-Story' of Djinn!) and 'Le troisième témoin' ('Dessin Hermann'). That would go together with the expression in the interview, „Il [Greg] m’en a écrit deux ou trois histoires qui ont été publiées dans le journal Tintin de l’époque."
After all, it doesn't really matter, anyway: The stories are like they are. They doesn't get better or worse, depending on who wrote them 😉
I think we will never know why some of the stories are uncredited and some others are credited to Hermann. I don't think we must see any logic in it. Keep in mind what kind of publication Tintin Magazine was at the time: it was aimed at children, therefore comic artists and editors didn't pay much attention to "small things" like credits and such. Certainly not as much as they now do.
I talked to Hermann and our conclusion is that he probably wrote all those short stories under Greg's supervision (he can't really remember as it's so long ago). Should Greg have been more involved in the writing, he'd have had his name credited, that's for sure. Greg throwed Bernard Prince in Hermann's hands to keep him busy. At the beginning, he didn't really believe in the success of BP. He probably changed his mind when he found out that the readers interest was significantly growing. I think the first story Greg fully wrote is the one with BP buying the Cormoran and switching his straight Interpol suit for a more laidback outfit. When BP became the real BP.
OK, thank you (both). One little detail:
(...) the one with BP buying the Cormoran and switching his straight Interpol suit for a more laidback outfit. When BP became the real BP.Did BP BUY the Cormoran (according to the original)? In the german translation the boat is a heritage!?
Amitiés,oliver
OK, thank you (both). One little detail:
(...) the one with BP buying the Cormoran and switching his straight Interpol suit for a more laidback outfit. When BP became the real BP.Did BP BUY the Cormoran (according to the original)? In the german translation the boat is a heritage!?
You're right, my mistake.
Ah, okay, thanks. I allready was afraid, that the german translation was awful...
Amitiés,oliver
Am I mistaken, or hadn't Greg already used the pitch of some of the short Bernard Prince stories in another context (I may be mistaken, mind you, as I can't seem to remember where I might have got the notion from).
Am I mistaken, or hadn't Greg already used the pitch of some of the short Bernard Prince stories in another context (I may be mistaken, mind you, as I can't seem to remember where I might have got the notion from).
A priori, je ne vois pas. Mais je peux aussi me tromper (on l'a vu avec Le prisonnier combien je suis calé en histoires courtes ! 🤣).
(Sinon, tu peux continuer à écrire en français, tu sais) 😜
Am I mistaken, or hadn't Greg already used the pitch of some of the short Bernard Prince stories in another context (I may be mistaken, mind you, as I can't seem to remember where I might have got the notion from).
Bob Francval? - Voir: https://hermannhuppen.be/presentation-bernard-prince/
Amitiés,oliver
(...) Mais je peux aussi me tromper (on l'a vu avec Le prisonnier combien je suis calé en histoires courtes ! 🤣). (...)That may explain, why in "Menace sur le fleuve" it seems that Barney Jordan is Irish, instead of an Australian as it is said in "Le soleil rouge" (une histoire courtes!). 😀
And in the Album 'D'hier et d'aujourd'hui' Barney signed his foreword as an Australian marine too... - That Album is full of histoires courtes! 😉
Amitiés,oliver
Am I mistaken, or hadn't Greg already used the pitch of some of the short Bernard Prince stories in another context (I may be mistaken, mind you, as I can't seem to remember where I might have got the notion from).
Bob Francval? - Voir: https://hermannhuppen.be/presentation-bernard-prince/ <
In your example, it's the other way around: Greg used a existing pitch to create Bernard Prince. As far as I know, I don't remember cases when a BP short story pitch has been recycled into a new project. But I can be wrong.
(...) Mais je peux aussi me tromper (on l'a vu avec Le prisonnier combien je suis calé en histoires courtes ! 🤣). (...)That may explain, why in "Menace sur le fleuve" it seems that Barney Jordan is Irish, instead of an Australian as it is said in "Le soleil rouge" (une histoire courtes!). 😀And in the Album 'D'hier et d'aujourd'hui' Barney signed his foreword as an Australian marine too... - That Album is full of histoires courtes! 😉
Like Frenchauide, I can be mistaken but I think even Greg messed up with Barney's citizenship, too. When I wrote Menace sur le fleuve, I stumbled upon some passages of BP where Barney is described as a Scottish or Irish citizen (don't remember well nor the passages I'm refering to) and some others as an Australian citizen (Soleil rouge,...). It's quite unclear actually. Even for Greg. 😉
So, let's assume he's an Australian citizen with Scottish or Irish descent! 😛
(...) In your example, it's the other way around: Greg used a existing pitch to create Bernard Prince. (...)Oh, yes. I thought it the other way round. My fault.
Amitiés,oliver
(...) I think even Greg messed up with Barney's citizenship, too. (...) It's quite unclear actually. Even for Greg. 😉(...)Same with PB himself: Sure, he was an Interpol-Inspector. But that doesn't mean, that he worked as a police-man all over the world. But in some of the early stories it seems to be in france, in 'adventure in manhattan' it seems, that he worked there in his 'police-life' for a long time...
Amitiés,oliver
(...) I think even Greg messed up with Barney's citizenship, too. (...) It's quite unclear actually. Even for Greg. 😉(...)Same with PB himself: Sure, he was an Interpol-Inspector. But that doesn't mean, that he worked as a police-man all over the world. But in some of the early stories it seems to be in france, in 'adventure in manhattan' it seems, that he worked there in his 'police-life' for a long time...
I always thought BP was French. Considerlng that he was active as a policeman in Manhattan (I guess you must have US citzenship to become a US police agent), we can assume that he might have dual nationality. :confused:
Actually Greg himself was born as an "ashamed" Belgian and flew to Paris as soon as he could to get the French citizenship. However his wettest dream was to become an American citizen (he strongly believed in the "American dream"). Therefore he managed to be sent to US as a representative for Dargaud (he was pretty convinced that America was waiting for him and that he'd become someone BIG there). But he faced resistance and protectionism from his American fellow friends and was forced to move back to France. In this regard, BP embodies everything Greg was dreaming to be (but couldn't quite achieve).